Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Эволюция применения деформации при переводе художественного текста: диахронический аспект и подходы к интерпретации (на материале романа Ш. Бронте «Джейн Эйр»)
Бородулина Е.С.
Революционный дискурс как предмет изображения в романе Достоевского «Бесы»
Темникова Н.Ю.
Полимодальный перцептивный образ и языковые средства его манифестации в англоязычном художественном тексте
Кучер В.В.
ОБРАЗ СОЦИАЛЬНОГО МИРА В ПОВЕСТИ Н.С. ЛЕСКОВА «ВОИТЕЛЬНИЦА»
Темникова Н.Ю.
ОТ ЗНАЧЕНИЯ К СМЫСЛУ
Лисовицкая Л.Е.
Литературная игра с незаконченным текстом как тип креативной рецепции
Абрамовских Е.В.
СЛОВО BROWN КАК НАЗВАНИЕ МАСТИ ЛОШАДИ: СЕМАНТИКА И СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА
Миронов М.В.
К ВОПРОСУ ОБ УРОВНЯХ ПОНИМАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
Чернявская Н.А.
ПОЧЕМУ ИСКУССТВО СЕГОДНЯ НЕ ВОСПИТЫВАЕТ (ИЛИ О ЗАКОНАХ РЕЦЕПЦИИ, КОТОРЫЕ НИКТО НЕ ОТМЕНЯЛ)
Коган И.И.
1 - 9 из 9 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах