МЕЖДУ МИРОМ И ВОЙНОЙ: ДВУЯЗЫЧНЫЙ НЕМЕЦКО-РУССКИЙ РАЗГОВОРНИК В МИЛИТАРНОМ ДИСКУРСЕ


Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматриваются особенности архитектоники, лексический состав и межязыковые соответствия изданного в Кёнигсберге (Восточная Пруссия) в начале войны против СССР для нужд нацистской армии Третьего рейха массового немецко-русского разговорника под редакцией Г.Ф. Пламша. Этот военный разговорник оценивается в целом как связный текст в совокупности с материальными, идеологическими и социокультурными факторами. Он является прагматически ориентированным текстом в событийном аспекте конкретной военной ситуации и милитаристской доктрины германского вермахта в начале войны (1941 год). Военный разговорник как разновидность, активный тип переводного идеографического (тематического) словаря с преобладающей функцией перевода ориентирован на коммуникативные интересы пользователя в обеспечение минимума общения в определенных ситуациях.

В статье главный потребитель компилятивного в основе разговорника Пламша – «армеец нации» – оценивается как модельная личность в нацистском милитарном дискурсе институционального типа. Прототипом для словаря Пламша послужил разговорник для путешествий. На фоне создания положительного имиджа «солдата восточного фронта» в разговорнике Пламша обнаруживаются коммуникативные технологии «сокрытия» вербальной агрессии и доминирования военнослужащих вермахта, которые нередко выполняли функции надзирателей на принудительных работах.

Многотиражное, некачественное, компилятивное издание краткого словаря Пламша, где русский язык представлен опосредованно, в начале войны против СССР маркирует инвазию военного дискурса в бытовой/туристический в ситуации, когда нацистская военная доктрина и практика ориентировались на быстрый, победоносный и экономически конвертируемый «блицкриг».

Об авторах

С. И. Дубинин

Самарский национальный исследовательский университет имени академика С.П. Королева

Автор, ответственный за переписку.
Email: morenov@ssau.ru
ORCID iD: 0000-0002-7045-4310

доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой немецкой филологии

Список литературы

  1. Дубинин 2015 – Дубинин С.И. Трансформация «дискурса завоевателя»: на материале немецко-русского словаря
  2. Soldaten-Wцrterbuch
  3. // Вестник Самарского государственного университета. 2015. № 7 (129). С. 16–23. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_24142271_24254434.pdf.
  4. Островский 2007 – Островский А.В. 22 июня ровно в 4 часа. Мы ничего не забыли (2007). URL: https://vladnews.ru/ev/vl/2162/5114/iyunya_rovno (дата обращения: 20.07.2018)
  5. Резяпкин 2008 – Резяпкин А. Разговорники вермахта 1940 г.: французский, английский, русский (2008). URL: http://archives-ru.livejournal.com/133220.html (дата обращения: 21.05.2018).
  6. Якшина 2009 – Якшина Д. Живые и мёртвые в Кёнигсберге (2009). URL: http://www.rudnikov.com/article.php?ELEMENT_ID=16813 (дата обращения: 21.05.2018).

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Дубинин С.И., 2018

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах