КАТЕГОРИЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В ОТЕЧЕСТВЕННОМ И ЗАПАДНОМ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ
- Авторы: Ивлева А.Ю.1, Свойкин К.Б.1
-
Учреждения:
- Национальный исследовательский Мордовский государственный университет имени Н.П. Огарева»
- Выпуск: Том 23, № 3 (2017)
- Страницы: 71-77
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.ssau.ru/hpp/article/view/5470
- DOI: https://doi.org/10.18287/2542-0445-2017-23-3-71-77
- ID: 5470
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена категории эквивалентности и ее восприятию в отечественном и западном переводоведении. Приводятся разнообразные точки зрения по проблеме эквивалентности, делается вывод о необходимости осознания всесторонней природы перевода. Это приведет к новым результатам и позволит рассматривать перевод не только с точки зрения соответствия языковой норме, но и с позиции целесообразности в рамках меняющихся потребностей современного общества.
Об авторах
А. Ю. Ивлева
Национальный исследовательский Мордовский государственный университет имени Н.П. Огарева»
Автор, ответственный за переписку.
Email: morenovsv@ssau.ru
ORCID iD: 0000-0002-7045-4310
К. Б. Свойкин
Национальный исследовательский Мордовский государственный университет имени Н.П. Огарева»
Email: morenovsv@ssau.ru
ORCID iD: 0000-0003-1381-6992
Список литературы
- Сдобников В.В. Перевод и коммуникативная ситуация: монография. М.: Флинта, 2015, 461 с.
- Кашкин И.А. Для читателя-современника. М., 1968. 449 c.
- Vinai J.P. et Darbelnet J. Stylistique comparie du francais et de langlais. Paris, 1958.
- Прунч Э. Пути развития Западного переводоведения. От языковой асимметрии к политической. М.: Р. Валент, 2015. 511 c.
- Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. 2-е изд., испр. М.: Р. Валент, 2011. 408с.
- Toury Gideon. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics (Meaning and Art 2 1980).
- Chesterman, Andrew Memes of Translation. The spread of ideas in translation theory. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins. 1997.
- Tymoczko Maria (1990). Translation in Oral Tradition as a Touchstone for Translation Theory and Practice, in: Bassnett + Lefevere eds. 1990. р. 46–55.
- Said, Edward W. (1991) Orientalism. Harmondsworth et al.: (Penguin books: Penguin history).
- Levэ, Jiшн (1967). Translation as a Decision Process, in: To Honor Roman Jakobson. Essays on the occasion of his 70.birthday, 11. October 1966. Band: 2, The Hague etc.: Mouton (Janualinguarum. Seriesmaior 32), 1171-1182)
- Venuti, Lawrence (1995) The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London and New York: Routledge (Translation Studies).
- Куниловская М.А. Классификация переводче-ских ошибок и их разметка в brat // Проблемы теории, практики и дидактики перевода: сборник научных трудов. Сер.: Язык. Культура. Коммуникация. Вып. 16.
- Т. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2013. C. 59–71.
- Сдобников В.В. Оценка качества перевода. Коммуникативно-функциональный подход: монография. М.: Флинта; Наука, 2015. 107 c.