Educational and methodological enrichment of the learning process of foreign medical students
- Authors: Rusakova M.M.1, Kushnyr L.A.2, Tsarskaya T.S.2
-
Affiliations:
- Ministry of Health of the Russian Federation
- Surgut State University
- Issue: Vol 29, No 4 (2023)
- Pages: 87-95
- Section: Pedagogics
- URL: https://journals.ssau.ru/hpp/article/view/27118
- DOI: https://doi.org/10.18287/2542-0445-2023-29-4-87-95
- ID: 27118
Cite item
Full Text
Abstract
The process of internationalization and globalization is being actively implemented in domestic higher education, determining the degree of competitiveness of Russian universities. One of the indicators of Russian university participation in this process is the education of foreign students. Today, within the framework of the strategic program in the sphere of higher education policy «Education in Russia» («Обучение в России») more than 30 universities of our country train students from foreign countries. Teaching foreign students actualizes the search for new ways, methods, approaches to their educational process. In this regard, the question of normative-legal and educational-methodological support of the process of teaching foreign students, as well as its regular enrichment is particularly relevant. On the basis of the studied material, the article presents a theoretical substantiation of educational and methodological enrichment of the learning process in higher education by creating and approbation a textbook of a foreign language (English) for foreign students of medical specialty. The features of the composition of the content of the textbook in a foreign language (English) for foreign students of medical specialty are revealed. The significance of the system of exercises, including text-based tasks and lexical task-based tasks, is revealed. The authors’ examples are provided.
Full Text
Введение
Реализация Стратегий развития здравоохранения Российской Федерации на долгосрочный период 2015–2030 гг., Стратегии развития медицинской науки в Российской Федерации на период до 2025 года обеспечили интеграцию российской медицинской науки в глобальное научное пространство, ее выход на международное сотрудничество с иностранными коллегами. Соответственно, возросли внимание и интерес иностранных представителей к российским отечественным медицинским сообществам, научным школам, вузам. Статусность статьи 78. «Организация получения образования иностранными гражданами в соответствии с международными договорами Российской Федерации и настоящим Федеральным законом» из ФЗ № 273-ФЗ (ред. от 17.02.2023) «Об образовании в Российской Федерации» укрепила возможности интеграции процесса глобализации и интернационализации на образовательных просторах РФ и, как результат, повлекла за собой масштабированный культурно-образовательный обмен, приток иностранных граждан, желающих получить медицинское образование в российском вузе (Стратегия развития медицинской науки… 2025; Стратегии развития здравоохранения… 2015–2030; Федеральный закон… 2021).
На основе вышесказанного в российском медицинском вузе возникают противоречия:
– между возрастающим фактором влияния процесса интернационализации и глобализации на образовательный процесс в российском высшем образовании и низким показателем количества вовлеченных вузов в этот процесс;
– между требованием государства, имеющим рекомендательный характер участия медицинского вуза в процессе интернационализации и глобализации, и недостаточной готовностью последнего к его осуществлению из-за слабовыраженного функционирования нормативно-правового регулирования процесса обучения иностранных студентов;
– между требованиями к иностранным студентам в освоении содержания образовательной программы обучения в медицинском вузе и отсутствием комплекта нормативных документов, учебно-методической документации, нацеленных на достижение иностранными студентами планируемых результатов освоения образовательной программы медицинского специалитета в высших учебных учреждениях.
Снятие обозначенных противоречий обуславливаются наличием:
– основной профессиональной образовательной программы, разработанной на основе положений и требований нормативных документов: «Профессиональный стандарт специалиста», ФГОС ВО, Государственные требования к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников по медицинским специальностям (Государственные требования к минимуму содержания...; Профессиональный стандарт «Врач-лечебник (врач-терапевт участковый)» 2022; Профессиональный стандарт «Врач-педиатр участковый» 2022; ФГОС 31.05.01 Лечебное дело (уровень специалитета) 2016; ФГОС 31.05.02 Педиатрия (уровень специалитета) 2020);
– рабочего учебного плана, включающего рабочую программу учебной дисциплины;
– учебно-методических, технических, наглядных, аудиовизуальных средств обучения.
Плодотворная работа высших образовательных учреждений (в частности, Бюджетного учреждения высшего образования Ханты-Мансийского автономного округа – Югры «Сургутский государственный университет», Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Южно-Уральский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения Российской Федерации (далее – БУ ВО СурГУ, ФГБОУ ВО ЮУГМУ Минздрава России) по организации и созданию образовательных программ и нормативно-правового регулирования к ним обусловили реализацию государственной политики в сфере высшего образования, обеспечивая подготовку иностранных граждан к освоению профессиональных образовательных программ по медицинским специальностям в РФ, расширяя возможности, способы в систематическом обогащении содержания процесса обучения.
Одним из продуктивных способов обогащения содержания процесса обучения является его систематическое учебно-методическое пополнение (Ефремова 2009) [Бибик 2018; Гладких, Гордиенко 2020; Скрипник 2019; Трофимова 2018].
Принимая во внимание определение учебного процесса обучения В.И. Загвязинского, А.М. Новикова как совместной деятельности педагога и обучающихся, ориентированной на их овладение учебным материалом, мнение И.Л. Бим, Р.П. Мильруда, Е.С. Полата о том, что основной единицей процесса обучения является учебник, отображающий систему научных знаний, практических умений и навыков, способов деятельности и т. д., под фундаментальным средством, способствующим обогащению содержания любого процесса обучения, будем считать учебник, учебное, учебно-методическое пособие (Загвязинский, Закирова, Строкова 2008, с. 72; Новиков, 2013, с. 144) [Мильруд 2014, с. 122].
На основе анализа научных источников и исходя из практического опыта по составлению учебных пособий, коллектив авторов статьи ставит цель: представить свои взгляды о формах и способах композиции содержания учебного пособия по иностранному языку для иностранных студентов медицинского специалитета.
Основная часть
Несмотря на большой выбор учебной литературы по иностранному языку, вопрос об универсальности и актуальности применения того или иного пособия всегда остается дискуссионным. Созданию любого пособия предшествует анализ апробированных, как правило, грифовых учебников с рефлексированием и соизмерением их валидности с учебными возможностями и потребностями субъектов их освоения.
Предысторией разработки учебного пособия по иностранному языку для иностранных студентов медицинского специалитета послужили следующие наши наблюдения и анализ. Анализ учебников, учебной литературы по английскому языку для студентов медицинских вузов российских авторов З.И. Вайнштейн, М.Б. Вайнштейн, В.К. Колобаева, И.Ю. Марковиной, З.К. Максимовой, А.М. Масловой, Л.С. Плебейской, рекомендованных Министерством образования РФ, выявил, что содержание учебного материала выдержано в традиционном подходе к его изучению. Языковой материал отобран авторами по принципу преемственности между требованиями к результатам освоения программы обучения по иностранному языку учащимися в российских среднеобразовательных учреждениях и планируемыми достижениями результатов обучения по программе иностранного языка в вузе. В учебниках преобладает аспектный подход к изучению тематического, языкового (лексико-грамматического) материала с систематическим повторением ранее пройденного материала в новых разделах (Марковина, Максимова, Вайнштейн 2010; Маслова, Вайнштейн, Плебейская 2015).
В учебниках зарубежных авторов S. McCarter, Eric H., Glendinning Ron Howard, Evans V., Dooley J., Ander C. превалирует функциональный подход к освоению и продуцированию лексико-грамматического материала. Структурно тематический материал представлен в виде модулей с пошаговым разработанным алгоритмом выполнения упражнений, ориентированных преимущественно на решение той или иной коммуникативной, профессионально ориентированной задачи, кейса (McCarter 2015; Evans, Dooley, Ander 2015).
Обзор учебной литературы по иностранному языку для медицинских вузов свидетельствует о том, что содержание учебников российских и зарубежных авторов организовано с учетом системного, модульного, практико и профессионально ориентированного подходов к изучению иностранного языка; учебные материалы являются целесообразными при обучении студентов иностранному языку (английскому) в медицинском вузе.
Однако, исходя из нашего практического опыта работы с вышеперечисленной учебной литературой по иностранному языку для медицинских вузов, выскажем мнение о необходимости применения дополнительных дидактических средств в работе с иностранными студентами на практических и самостоятельных занятиях. И данное мнение связано с тем, что у большей части иностранных студентов БУ ВО СурГУ, ФГБОУ ВО ЮУГМУ Минздрава России английский язык является официальным языком общения и языком-посредником обучения. Соответственно, не требует особых научных доказательств тот факт, что априори уровень владения английским языком, в частности таким продуктивным видом речевой деятельности как говорение, у иностранных и российских студентов первого курса значительно разнится. Следовательно, и содержание учебной литературы, учебных пособий для российских и иностранных студентов будет разным: оно будет обусловливаться комбинированным подходом к вопросу о его создании, включать сочетание принципов модульного, системного, компетентностного подходов.
При этом задачей для составителя учебного пособия является сохранение позиций, требований, соответствующих действующим образовательным стандартам и программам (Загвязинский, Закирова, Строкова 2008) [Мильруд 2014]. Содержательный компонент пособия, в первую очередь языковой материал, должен быть организован и выстроен таким образом, чтобы обеспечить мотивацию обучающимся (иностранным студентам), доступность в понимании сути выполнения заданий, но быть трудоемким в исполнении, способствовать компетентной подготовке будущих специалистов в сфере медицинской коммуникации (Барышникова 2005; Башкуева 2006; Епифанцева 2010).
В логике раскрытия темы нашей работы следующим шагом является отбор лингводидактических элементов для накопления содержательного компонента учебного пособия по иностранному языку для иностранных студентов-медиков с учетом требований к формируемым в процессе обучения коммуникативным компетенциям, заложенным в государственных стандартах ФГОС ВО, нацеленным на овладение навыками общения для академического и профессионального взаимодействия на государственном и иностранном (ых) языке (ах) (УК-4; 4.2; 4.3) (ФГОС 31.05.01 Лечебное дело (уровень специалитета) 2016; ФГОС 31.05.02 Педиатрия (уровень специалитета) 2020).
Принимаем мнение Р.П. Мильруда о том, что создателю любого пособия необходимо учитывать знания, умения и навыки (ЗУНы), заложенные в положении основной профессиональной образовательной программы высшего учреждения, разработанной на основе требований нормативных документов государственных стандартов, предъявляемых к уровню овладения иностранным языком выпускниками вуза [Мильруд 2014, с. 123]. Для формирования общекультурных и общепрофессиональных компетенций в содержание учебного пособия по иностранному языку для иностранных студентов-медиков должны быть заложены основополагающие ЗУНы:
– знать профессиональную культуру в области медицины и уметь строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этикету профессиональной специфики;
– уметь использовать иностранный язык как средство для получения информации в образовательных и самообразовательных целях;
– владеть иностранным языком как инструментом межкультурного и профессионального общения;
– владеть фонетическими, лексико-грамматическими навыками, навыками перевода, чтения, говорения.
Овладение обучающимися вышеобозначенными ЗУНами предполагается через выполнение разных типов упражнений, заданий, представляющих собой систему или комплекс (Гальскова 2013; Горлова 2013; Ковалева 2006; Царская, Сергиенко 2021) [Царская 2018].
Определяясь с типами упражнений, заданий для составления учебного пособия по иностранному языку для иностранных студентов медицинского специалитета – будущих врачей, обращаемся к двум традиционным способам моделирования упражнений: 1) система упражнений центрируется вокруг текста с (text-based) заданиями (предтекстовые, текстовые, послетекстовые) (Ковалева 2006; Лопата 2015) [Шукурова, Чеснокова 2021]; 2) система упражнений построена на (task-based) заданиях, ориентированных на пополнении фонетического, лексико-грамматического фонда у обучающихся (Колобаев 2013) [Сергейчик 2020].
Исходя из понимания, что современный процесс обучения иностранному языку в вузе имеет профессионально ориентированный характер (Грязнова 2012; Епифанцева 2010) [Кушнырь, Царская. Орехова 2019], предполагается, что иностранные студенты-медики, наравне с российскими, должны читать, изучать тексты профессиональной направленности и овладевать как можно в большем количестве профессиональными медицинскими терминами на иностранном языке.
Осуществляя отбор текстов профессиональной направленности для включения в содержание учебного пособия для иностранных студентов-медиков, поясним:
1) тематика текстов профессиональной (медицинской) направленности с заданиями по тексту (text-based tasks) должна быть подобрана и выстроена таким образом, чтобы обеспечить развитие профессиональных навыков у иностранных студентов-медиков в решении в первую очередь аксиологических задач, направленных на формирование ценностных ориентаций в области здравоохранения и медицины с сопоставлением и сравнением врачебных этических норм, правил представителей из разных стран посредством введения коммуникативных ситуаций реальной профессиональной деятельности (квазиситуаций иноязычного профессионального общения), осуществляемых через выполнение (реализацию) диалога, беседы, дискуссии, дебатов, игры, коллоквиума, круглого стола и т. д.;
2) тексты профессиональной (медицинской) направленности с заданиями по тексту должны способствовать развитию умений и навыков ознакомительного, поискового, изучающего видов чтения с выполнением упражнений на составление высказываний и обсуждение прочитанного;
3) тексты профессиональной (медицинской) направленности с заданиями по тексту должны включать элементы реферирования, дозированные упражнения на перевод с иностранного (английский) на государственный (русский) с учетом временного «отрезка» на постепенное овладение русским языком иностранными студентами в рамках прохождения дисциплины «Иностранный язык» [Русакова, Смоленская, Чащина 2021].
Особое внимание при разработке системы упражнений учебного пособия по иностранному языку (английский) для иностранных студентов-медиков уделяется вопросу об отборе и способах семантизации лексических единиц.
Принимая во внимание, что медицинские термины – это языковые единицы, слова с особенной функцией, используемые врачами при условии интегративного медицинского подхода в сочетании конвенциональной медицинской практики с методами и средствами комплементарной и альтернативной медицины, при которых пределы между общеупотребительным словом и термином в определенной степени условны, т. е. происходит непрерывный процесс перехода единиц с одной группы в другую с полной или частичной потерей значения, приобретением нового значения [Русакова 2015, с. 356; Свиридова, Русакова 2019; Русакова, Московкина 2021], лексические упражнения учебного пособия по иностранному языку для иностранных студентов-медиков следует организовывать с условием максимальной имитации коммуникативно-естественной профессиональной деятельности врачей. Лексические упражнения будут носить характер репродуктивных и продуктивных типов, сочетая в себе такие способы действия при заучивании и овладении лексикой обучающимися, как: поиск, имитация, видоизменение, отбор, выбор, сопоставление, группировка, замена, комбинирование, трансформация, моделирование (Гальскова 2013; Горлова 2013) [Царская 2021, с. 231–232; Щукин 2015; Царская 2018].
Резюмируя особенности заданий по тексту (text-based tasks) и заданий на пополнение вокабуляра (lexical task-based tasks) для иностранных студентов-медиков, систематизируем изученный материал, иллюстрируя в виде фрагментов наглядных примеров заданий из учебных пособий по иностранному языку (английский), применяемых нами в учебном процессе в таблице.
Заключение
Учебно-методическое сопровождение процесса обучения иностранных студентов – будущих врачей посредством разработки и внедрения учебных пособий по иностранному языку способствует реализации стратегической задачи высшей медицинской школы – подготовить специалистов, способных и готовых к профессиональному взаимодействию, умеющих удовлетворять свои потребности в иноязычном профессиональном общении на основе того «багажа» языковых знаний, который они приобретают в период обучения в вузе. Значимая образовательная нагрузка процесса обучения иностранных студентов-медиков ложится на «печатный систематизированный слог».
Несмотря на то что создатель учебного пособия по иностранному языку вправе определяться с выбором, отбором разных типов заданий, упражнений, организовывая их в системы или комплексы в зависимости от уровня обученности, подготовки, профессиональной направленности, интересов и склонностей тех, к кому будет обращено пособие, основным требованием ко всем составителям является следование положениям нормативных документов государственных стандартов, предъявляемых к уровню овладения иностранным языком выпускниками вуза.
Одним из показателей овладения иностранным языком является освоение специализированного вокабуляра и его употребление в профессиональной коммуникации.
Обогащение терминологического вокабуляра иностранных студентов-медиков в нашей языковой практике происходит преимущественно через выстроенную систему упражнений, которая заключается в выполнении text-based tasks (задания, основанные на текстовой единице, позволяющие непрерывно расширять пассивный (вокабуляр) запас слов посредством угадывания, догадки, перевода при чтении) и lexical task-based tasks (задания, направленные на изучение, приобретение, закрепление и применение медицинских терминов в квазиситуациях иноязычного профессионального общения).
About the authors
M. M. Rusakova
Ministry of Health of the Russian Federation
Author for correspondence.
Email: mmrusakova@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-0335-6884
Candidate of Philological Sciences, associate professor, associate professor of the Department of Foreign Languages with a course of Latin, South Ural State Medical University
Russian Federation, 64, Vorovskogo Street, Chelyabinsk, 454092, Russian FederationL. A. Kushnyr
Surgut State University
Email: lak2001@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-1984-1286
senior lecturer of the Department of Foreign Languages, Institute of Humanitarian Education and Sports
Russian Federation, 1, Lenin Avenue, Surgut, 628400, Russian FederationT. S. Tsarskaya
Surgut State University
Email: zts40@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-7659-8481
lecturer of the Department of Foreign Languages, Institute of Humanitarian Education and Sports
Russian Federation, 1, Lenin Avenue, Surgut, 628400, Russian FederationReferences
- Bibik 2018 – Bibik O.I. (2018) Educational and methodological support of discipline in higher education. In: Modern technologies of distance and e-learning education in the provision of medical education: collection of articles based on the materials of the X Interregional research and methodological conference (December 11, 2018). Kemerovo: federal’noe gosudarstvennoe byudzhetnoe obrazovatel’noe uchrezhdenie vysshego obrazovaniya «Kemerovskii gosudarstvennyi meditsinskii universitet» Ministerstva zdravookhraneniya Rossiiskoi Federatsii, pp. 87–89. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=36682199&pff=1. EDN: https://www.elibrary.ru/ysemwl. (In Russ.)
- Gladkikh, Gordienko 2020 – Gladkikh D.A., Gordienko I.V. (2020) The role of educational and methodological support in the system of secondary vocational education. In: Gorinsky readings. Innovative solutions for the agro-industrial complex: collection of articles based on the materials of the International student scientific conference: in 4 vols. (March 18–19, 2020). Maysky: Belgorodskii gosudarstvennyi agrarnyi universitet imeni V.Ya. Gorina, vol. 4, p. 216. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=43961064. EDN: https://www.elibrary.ru/tsudbb. (In Russ.)
- Kushnyr, Tsarskaya, Orekhova 2019 – Kushnyr L.A., Tsarskaya T.S., Orekhova E.Yu. (2019) Bilingualism forming model in biology students in the process of teaching foreign languages. Global Scientific Potential, no. 12 (105), pp. 126–134. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42502607. EDN: https://elibrary.ru/zhnqna. (In Russ.)
- Milrood 2014 – Milrood R.P. (2014) On foreign language course-book design: a synergetic approach. Tambov University Review: Series Humanities, no. 3, pp. 119–125. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/k-probleme-sozdaniya-uchebnika-inostrannogo-yazyka-sinergeticheskiy-podhod/viewer; https://elibrary.ru/item.asp?id=15592221. EDN: https://elibrary.ru/ndfieb. (In Russ.)
- Rusakova 2015 – Rusakova M.M. (2015) Lexical-semantic processes of a medical terminology formation. Modern problems of science and education, no. 2–1, p. 355. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=24123188. EDN: https://elibrary.ru/uhxbxf. (In Russ.)
- Rusakova, Moskovkina 2021 – Rusakova M.M., Moskovkina E.I. (2021) Features of terminological content of the medical text. In: Theoretical and practical problems of development of modern humanitarian science: proceedings of the VII International research and practical conference, Ufa, April 23, 2021. Ufa: Bashkirskii gosudarstvennyi universitet, pp. 224–227. DOI: https://doi.org/10.33184/tpprsgn-2021-04-23.32. EDN: https://elibrary.ru/puvimd. (In Russ.)
- Rusakova, Smolenskaya, Chashchina 2021 – Rusakova M.M., Smolenskaya A.K., Chashchina T.P. (2021) Translation activity as one of aspects of teaching English in medical university. In: Mescheryakov V.B. (Ed.) Language and Culture: annual almanac, Chelyabinsk, April 06, 2021. Chelyabinsk: Chelyabinskii gosudarstvennyi institut kul’tury, pp. 166–172. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=46692675. EDN: https://elibrary.ru/skssse. (In Russ.)
- Sviridova, Rusakova 2019 – Sviridova A.V., Rusakova M.M. (2019) Modern medical terminology: linguistic and cognitive aspects. Cognitive studies of language, no. 37, pp. 542–547. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=38235971. EDN: https://elibrary.ru/dyofsp. (In Russ.)
- Sergeychik 2020 – Sergeychik T.S. (2020) Chapter 1. Teaching and methodological support of the discipline «Foreign language» in non-linguistic areas of undergraduate studies in the conditions of multi-ethnic composition of the university study group. In: Models of pedagogical interaction in the process of teaching a foreign language in the multi-ethnic environment of the university: multi-authored monograph. Kemerovo: Kemerovskii gosudarstvennyi universitet, pp. 64–87. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44398314. EDN: https://elibrary.ru/giebqa. (In Russ.)
- Skripnik 2019 – Skripnik I.L. (2019) Improvement of educational and methodological support of the educational process – one of the ways to improve education quality. In: Economics and management of sports: collection of scientific articles based on the results of the international round table (November 18, 2019). Moscow: Obshchestvo s ogranichennoi otvetstvennost’yu “KONVERT”, pp. 136–137. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41726316. EDN: https://elibrary.ru/rrgoed. (In Russ.)
- Trofimova 2018 – Trofimova N.O. (2018) Concept and the role of educational-methodical support in educational organization. Economics and society, no. 5 (48), pp. 1764–1766. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=35682889. EDN: https://www.elibrary.ru/yarqsl. (In Russ.)
- Tsarskaya 2021 – Tsarskaya T.S. (2021) Exercises for forming foreign language professional communication skills in doctors-to-be. I. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University Bulletin, no. 4 (113), pp. 229–237. DOI: http://doi.org/10.37972/chgpu.2021.113.4.028. (In Russ.)
- Tsarskaya 2018 – Tsarskaya T.S (2018) Exercises’ system for self-study of non-linguistic faculties students to master professional vocabulary (based on discipline «English language for medical students»). Severny region: nauka, obrazovanie, cultura, no. 2 (38), pp. 86–91. Available at: https://elibrary.ru/item.asp?id=35134630. EDN: https://www.elibrary.ru/lvobfr. (In Russ.)
- Shukurova, Chesnokova 2021 – Shukurova I.V., Chesnokova N.E. (2021) Critical thinking development of non-linguistic students through the educational foreign-language text. Pedagogical Review, no. 2 (36), pp. 124–134. DOI: https://doi.org/10.23951/2307-6127-2021-2-124-134.