ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ НА БАЗЕ УЧЕБНОГО КУРСА ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА С ПРИМЕНЕНИЕМ ТЕЗАУРУСНОЙ МЕТОДИКИ


Цитировать

Полный текст

Аннотация

В данной статье рассматриваются особенности тезаурусной методики формирования профессиональной компетентности у студентов-лингвистов – будущих переводчиков в сфере специальной технической коммуникации в области автомобилестроения. Подготовка студентов в области технического перевода осуществляется на базе учебно-методического комплекса, который включает специальное учебное пособие и обучающий французско-русский автомобильный тезаурус.

Об авторах

О. Ю. Горбунова

Тольяттинский государственный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: morenovsv@ssau.ru
ORCID iD: 0000-0002-1825-0097

Список литературы

  1. Гавриленко Н.Н. Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной
  2. коммуникации. Кн. М.: Научно-техническое общество имени академика С.И. Вавилова,
  3. 2. Горбунова О.Ю. Обучающий французско-русский автомобильный тезаурус: электрон-
  4. ный терминологический словарь по дисциплине «Практический курс перевода второго ино-
  5. странного языка – французского». Тольятти: Изд-во ТГУ, 1 оптический диск.
  6. Горбунова О.Ю. Французский язык: Технический перевод: электронное учебное посо-
  7. бие по дисциплине «Практический курс перевода второго иностранного языка – француз-
  8. ского». Тольятти: Изд-во ТГУ, 1 оптический диск.
  9. Ванников Ю.В. Типы научно-технических текстов и их лингвистические особенности:
  10. методическое пособие. Ч. М.: ВЦП, 1985.
  11. Ванников Ю.В. Научно-технический перевод как особый вид деятельности (структу-
  12. ра, перспективы, исследования и рационализации) // Научно-технический перевод / отв.
  13. ред. проф. Ю.Н. Марчук. М.: Наука, С. 31–55.
  14. Латышев Л.К. Курс перевода (эквивалентность перевода и способы ее достижения).
  15. М.: Международные отношения, 7. Люткин И.Д. Научно-технический перевод с русского языка на английский: методи-
  16. ческое пособие. М.: ВЦП, 8. Смирнова И.П. Основы научно-технического перевода. Вопросы теории. М.: ВЦП,
  17. 9. Стрелковский Г.М., Латышев Л.К. Научно-технический перевод: пособие для учите-
  18. лей нем. языка. М.: Просвещение, 10. Убин И.И. Перевод в современном мире. Предисловие // Перевод в современном
  19. мире. М.: ВЦП, С. 3–7.
  20. Тараносова, Г.Н. Анализ художественного текста в профессиональной подготовке
  21. филолога: учебное пособие / под ред. проф. Н.М. Шанского. Тольятти: Изд-во ТГУ, 12. Крупнов В.Н. Гуманитарный перевод: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений.
  22. М.: Издательский центр «Академия», 160 с.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© Горбунова О.Ю., 2015

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах