Все специальные символы (включая скобки) в тексте статьи должны выполняться в математическом редакторе. Не допускается применение в тексте вставных символов Microsoft Word при наборе математических выражений и формул.
Формулы следует печатать с новой строки; нумерация формул осуществляется в порядке следования по тексту статьи. Нумеровать следует только формулы, на которые в тексте делаются ссылки. Номер формулы и ссылка на неё в тексте обозначается числом в круглых скобках: (1), (2), (3). Допускается разбивка длинных формул на строки.
3.3. Заголовок таблицы начинается со слова «Таблица» и номера по порядку; располагается над таблицей, выравнивание – по левому краю, кегль – 10 пт. Для ссылки на таблицу по тексту статьи следует использовать сокращение, например, табл. 1.
4. Аннотация к статье (на русском и английском языках) должна быть информативной (не содержать общих слов), содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований), структурированной (следовать логике описания результатов в статье). Авторское резюме должно описывать основные цели исследования; объяснить методику проведения исследования (без методологических деталей); суммировать наиболее важные результаты и их важность. Рекомендуемый объём аннотации – 150-250 слов. Аннотация не должна содержать ссылок на литературу, аббревиатуры и формулы. Аннотация на английском языке должна содержать англоязычную специальную терминологию по тематике публикации.
При подготовке аннотации авторам предлагается ознакомиться с разделом 3.3 «Авторское резюме и ключевые слова на английском языке» в публикации:
Кириллова О.В. Редакционная подготовка научных журналов по международным стандартам. М., 2013. 90 с.
5. Библиографический список приводится на русском и английском языках отдельными списками. Требования к оформлению библиографических ссылок учитывают правила ГОСТ 7.0.5-2008. Литературные источники располагаются в порядке их использования по тексту статьи виде нумерованного списка. Ссылки на литературные источники в тексте приводятся в квадратных скобках и отделяются запятыми или тире, например, [1-3], [1,2,5]. В библиографическом описании каждого источника должны быть представлены все авторы.
5.1. Библиографический список на английском языке (References) должен полностью повторять структуру русскоязычного списка. Рекомендуемая схема описания русскоязычных публикаций на английском языке:
- авторы (транслитерация);
- перевод заглавия статьи на английский язык (для русскоязычных книг и монографий название приводится в транслитерации, далее перевод на английский язык в квадратных скобках);
- название русскоязычного источника (транслитерация или английский вариант, если таковой имеется);
- перевод названия источника на английский язык в квадратных скобках (для журналов можно не делать);
- выходные данные с обозначениями на английском языке (том – V., № – no., С. – P.);
- указание на язык статьи (In Russ.) после описания статьи.
В журнале выбран стандарт транслитерации BGN (The United States Board on Geographic Names):
5.2. Если русскоязычная публикация имеет переводной вариант (на английском языке), то в английской части библиографии приводятся переводные данные публикации.
5.3. Если источник в Библиографическом списке (References) имеет DOI, он приводится в конце соответствующей ссылки.
5.4. Включение в Библиографический список неопубликованных материалов не допускается.
5.5. Рекомендуется проверять правильность представляемых источников (название публикации, авторы, выходные данные и т.д.) на сайтах журналов (издательств), баз цитирования (РИНЦ, Scopus, Web of Science и др.); приводить только существующие источники. Не допускается приводить ссылки и осуществлять заимствование из непроверенных источников.
ПРИМЕРЫ ОФОРМЛЕНИЯ БИБЛИОГРАФИИ (REFERENCES)
6. В каждой статье должны быть указаны следующие данные на русском и английском языках (по структуре оформления рукописи):
- УДК;
- название статьи (12 пт, все буквы прописные жирное начертание);
- инициалы, фамилия автора(ов) (12 пт);
- название организации (без сокращения типа ФГБОУ ВПО), город, страна;
- аннотация (10 пт);
- ключевые слова (каждое ключевое слово или словосочетание отделяется от другого запятой или точкой с запятой) (10 пт, курсив);
- текст статьи (12 пт) (допускается разбиение текста на разделы: Введение, …, Заключение);
- библиографический список (References) (заголовок 12 пт, жирное начертание);
- информация об авторах: учёная степень, учёное звание, должность (с указание подразделения), организация; электронная почта (e-mail).
Англоязычный блок, содержащий название статьи, ФИО авторов, наименование организации, аннотацию, ключевые слова, библиографический список, информацию об авторах приводится отдельным разделом после информации об авторах на русском языке.
7. К тексту статьи прилагается
комплект сопроводительных документов:
- направление организации (если авторы не являются сотрудниками Самарского университета) на фирменном бланке, подписанное её руководителем или заместителем по научной работе, заверенное печатью;
- акт экспертизы о возможности опубликования в открытой печати;
- отзыв специалиста по научному направлению статьи (не являющегося сотрудником подразделения, где работают авторы);
- контактная информация (не публикуется в журнале): фамилия, имя, отчество (полностью) на каждого автора; e-mail для переписки; служебный телефон; служебный почтовый адрес для отправки авторского экземпляра журнала;
- Договор на право использования научной статьи в журнале;
- Согласие автора
- декларация о конфликтах интересов членов авторского коллектива (см. форму по ссылке).
8. Статьи, не отвечающие перечисленным требованиям, к рассмотрению не принимаются. Рукописи и сопроводительные документы не возвращаются. Датой поступления рукописи считается день получения редакцией окончательного текста.