LINGUIST-TRANSLATOR’S PROFESSIONAL COMPETENCE: ITS ESSENCE AND CONTENT


Cite item

Full Text

Abstract

The current article deals with the essence and content of the professional linguist-translator’s competence. The authors strongly consider that professional competence implies complex multi-dimensional category representing a range of separate key competences among which primarily is figured out a communicative competence including all its basic components. Communicative competence is viewed as an ability to use the language correctly in all the range of socially-determined situations. Communicative competence consists of several principal competences such as linguistic competence, discourse competence and sociocultural competence forming its core. Along with communicative competence within a structure of linguist-translator’s professional competence one can figure out a set of special competences depicting the specificity of a translator’s job. The key ones are presented by text-forming competence, technical competence and information-technological competence implying the practical usage of modern information technologies connected with a foreign text’s automatic processing, automatic annotation, abstracting and a foreign text’s translation.
The article displays the model of future linguist-translators’ professional competence formation, which includes above all previously mentioned competences, the teaching materials along with practical course of technical translation’s curriculum, bilingual learning automotive thesaurus and special manual training French-Russian technical translation skills. The main goal of our pedagogical model, above introducing it into educational process, is to ensure the efficiency of future linguist-translator’s professional competence.

About the authors

Yu. I. Gorbunov

Togliatti State University

Author for correspondence.
Email: morenov@ssau.ru
ORCID iD: 0000-0002-7045-4310

Doctor of Philological Sciences, professor of the Department of  Theory and Translation Practice

O. Yu. Gorbunova

Togliatti State University

Email: morenov@ssau.ru
ORCID iD: 0000-0003-1381-6992

senior lecturer of the Department of Theory and Translation Practice

References

  1. Alibir 2008 – Alibir A.H. Compétences et traduction et formation par compétences. Traduction Terminologie Rédaction (TTR), January 2008, 21(1). Granada, 2008, pp. 17–64. doi: 10.7202/029686ar [in French].
  2. Finocchiaro, Sako 1983 – Finocchiaro M., Sako. S. Foreign Language Testing. A practical Approach. New York: Regents Publishing Co., 1983, 242 p. [in English].
  3. Savignon 1997 – Savignon S.J. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice (2nd ed.). USA: McGraw-Hill, 1997 [in English].
  4. Schulz 1977 – Schulz R. Discrete-point Versus Simulated Communication Testing in Foreign Languages. Modern Language Journal, 1977, Vol. 61, no. 3, pp. 94–101 [in English].
  5. Valette 1977 – Valette R. Modern Language Testing. New York, 1977 [in English].
  6. Aniskina 2009 – Aniskina N.V. Formirovanie professional'noi diskursivnoi kompetentsii u studentov-filologov v sfere pis'mennogo delovogo obshcheniya: avtoref. dis. … kand. ped. nauk [Formation of professional discursive competence of students-philologists in the sphere of wtitten business communication: author’s abstract of Candidate’s of Pedagogical Sciences thesis]. Togliatti, 2009, 21 p. Available at: https://www.dissercat.com/content/formirovanie-professionalnoi-diskursivnoi-kompetentsii-u-studentov-filologov-v-sfere-pismenn/read [in Russian].
  7. Bim 2001 – Bim I.L. Kontseptsiya obucheniya vtoromu inostrannomu yazyku (nemetskomu na baze angliiskogo) [The concept of the second foreign language teaching (German based on English)]. Obninsk: Titul, 2001, 48 p. [in Russian].
  8. Galperin 2006 – Galperin I.R. Tekst kak ob"ekt lingvisticheskogo issledovaniya [Text as the subject of linguistic research]. М.: KomKniga, 2006, 144 p. Available at: http://bookfi.net/book/633607 [in Russian].
  9. Gez, Frolova 2008 – Gez N.I., Frolova G.M. Istoriya zarubezhnoi metodiki prepodavaniya inostrannykh yazykov [History of foreign methodology of teaching foreign languages]. М.: Izdatel'skii tsentr «Akademiya», 2008, 256 p. Available at: https://nashol.com/2017022193231/istoriya-zarubejnoi-metodiki-prepodavaniya-inostrannih-yazikov-gez-n-i-frolova-g-m-2008.html [in Russian].
  10. Gokhlerner, Eyger 1983 – Gokhlerner M.M., Eyger G.V. Psikhologicheskii mekhanizm chuvstva yazyka [Psychological mechanism of the sense of language]. Voprosy psikhologii [Voprosy Psychologii], 1983, no. 4, pp. 137–141. Available at: http://www.voppsy.ru/issues/1983/834/834137.htm [in Russian].
  11. Gurina 2008 – Gurina R.V. Kak izmerit' professional'nuyu kompetentnost' [Ways of measuring professional competence]. Vysshee obrazovanie v Rossii [Higher education in Russia], 2008, no. 10, pp. 82–89. Available at: https://cyberleninka.ru/article/v/kak-izmerit-professionalnuyu-kompetentnost [in Russian].
  12. Dridze 1996 – Dridze T.M. Kommunikativnaya lingvodidaktika v rasshirenii osnovanii sotsial'nykh svyazei: semiosotsiopsikhologicheskii podkhod [Communicative linguodidactics in spreading social networking: semiotic, social and psychological approach]. Mir psikhologii, 1996, no. 2, pp. 15–24 [in Russian].
  13. Zimnyaya 1991 – Zimnyaya I.A. Psikhologiya obucheniya inostrannym yazykam v shkole [Psychology of teaching foreign languages in public schools]. М.: Prosveshchenie, 1991, 221 p. Available at: https://sheba.spb.ru/shkola/psiholog-inostran-1991.htm [in Russian].
  14. Zubov, Zubova 2004 – Zubov A.V., Zubova I.I. Informatsionnye tekhnologii v lingvistike [Information technologies in linguistics]. М.: Izdatel'skii tsentr «Akademiya», 2004, 208 p. Available at: http://academia-moscow.ru/ftp_share/_books/fragments/fragment_19425.pdf [in Russian].
  15. Кvo 2008 – Kvo Ch.К. Tekhnologii perevoda [Translation and Technology]. М.: Izdatel'skii tsentr «Akademiya», 2008, 256 p. [in Russian].
  16. Knyazeva 2006 – Knyazeva O.V. Model' sochetaniya traditsionnykh i innovatsionnykh tekhnologii v professional'noi podgotovke lingvistov-perevodchikov na primere kursa ustnogo perevoda: avtoref. dis. ... kand. ped. nauk [A model of combining traditional and innovative technologies in the professional training of linguists-translators on the example of an interpretation course: author's abstract of Candidate's of Pedagogical Sciences thesis]. Мaikop, 2006, 24 p. Available at: https://www.gavrilenko-nn.ru/upload/pdf/c03844890c25680ddd4263c5e3046f61.pdf [in Russian].
  17. Latyshev 2001 – Latyshev L.K. Tekhnologiya perevoda [Technology of translation]. М.: NVI-TEZAURUS, 2001, 280 p. Available at: http://portal.tpu.ru/SHARED/p/PLOTNIKOVAAA/Stud/Tab/Latyshev_Tekhnologia_perevoda.pdf [in Russian].
  18. Raven 2002 – Raven J. Kompetentnost' v sovremennom obshchestve: vyyavlenie, razvitie i realizatsiya [Competence in modern society: it’s Identification, Development and Release]. M.: Kogito-Tsentr, 2002, 396 p. Available at: https://www.studmed.ru/raven-dzh-kompetentnost-v-sovremennom-obschestve-vyyavlenie-razvitie-i-realizaciya_6a5ac27bfce.html [in Russian].
  19. Safonova 1993 – Safonova V.V. Sotsiokul'turnyi podkhod k obucheniyu inostrannomu yazyku kak spetsial'nosti: avtoref. dis. …. d-ra ped. nauk [Sociocultural approach to foreign languages teaching: author’s abstract of Doctor of Pedagogical Sciences thesis]. М., 1993, 47 p. Available at: http://irbis.gnpbu.ru/Aref_1993/Safonova_V_V_1993.pdf [in Russian].
  20. Shadrikov 1982 – Shadrikov V.D. Problemy sistemogeneza professional'noi deyatel'nosti [Problems of professional activity systemogenesis]. М., 1982, 185 p. Available at: https://klex.ru/jpw [in Russian].
  21. FGOS VPO 2010 – Federal'nyi gosudarstvennyi obrazovatel'nyi standart vysshego professional'nogo obrazovaniya po napravleniyu podgotovki 035700 Lingvistika (kvalifikatsiya (stepen') «bakalavr»), utverzhdennyi Prikazom Ministerstva obrazovaniya i nauki Rossiiskoi Federatsii ot 20 maya 2010 g. № 541 [Federal State Educational Standard on Higher Professional Education on the training program 035700 Bachelor of Linguistics, approved by the Order of the Russian Ministry of Education and Science dated May 20, 2010 № 541]. Available at: https://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/99023 [in Russian].

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2019 Gorbunov Y.I., Gorbunova O.Y.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies