Cite item


The article discusses the features and content of the lexical composition of the popular German-Russian phrasebook (edited by F. Sulzberger in the period of the First World War) reissued in 1938 for the needs of the army of the Third Reich. The military Phrasebook of Sulzberger (sample in 1938) is considered as a coherent text in conjunction with the material, ideological life, ethnic and socio-cultural, psychological factors. It is a special pragmatically oriented text in the event-specific aspect of the military situation and militarist doctrine of the German Wehrmacht on the eve of the Second World War. The military phrase book as a kind of active type (genre) of transferable ideographic (thematic) dictionary with a predominant function of translation is focused on communication user’s interests to ensure a minimum of communication in certain situations.

About the authors

S. I. Dubinin

Samara National Research University

Author for correspondence.
ORCID iD: 0000-0002-1825-0097
Russian Federation


  1. Voina razgovornikov [War of phrasebooks] (2010). Retrieved from: (accessed: 10.03.2016) [in Russian].
  2. Dubinin S.I. Lakonichnost’ rechevogo repertuara «oruzhenostsa natsii» [Laconic speech repertoire of the “squire of the nation”]. In: Teoriia i istoriia germanskikh i romanskikh iazykov v sovremennoi vysshei shkole Rossii. Otv. redaktor Bazhenova I.S [Theory and history of Germanic and Romance languages in modern higher school of Russia. Bazhenova I.S (Ed.)]. Kaluga, 2015,
  3. pp. 168–[in Russian].
  4. Dubinin S.I. Kommunikativnye taktiki «oruzhenostsa natsii» (na materiale kratkikh nemetsko-russkikh razgovornikov dlia vermakhta) [Communication tactics of the “squire of the nation” (based on the short German-Russian phrasebooks for the Wehrmacht)]. In: Aktual’nye
  5. problemy obshchei teorii iazyka, perevoda i metodiki prepodavaniia inostrannykh iazykov [Topical issues of the general theory of language, translation and foreign language teaching methodology.Butylov N.V.(Ed.)]. M.-Saransk, 2016, Issue 3, pp. 19-[in Russian].
  6. Levchenko G.A. Slovar’-razgovornik v Rossii: tipologicheskii i sotsiolingvisticheskii aspekta: avtoref. diss. … kand. filol. nauk [Phrasebook in Russia: typological and sociolinguistic aspects: Extended abstract of Candidate’s of Philological Sciences thesis]. M.: MGU, 2007, 25 p. [in Russian].
  7. Norman B.Ju. Zhanr razgovornika: mezhdu tekstom i iazykom [Genre of a phrasebook: between text and language]. In: Zhanry rechi [Genres of speech]. Saratov, 2002, Issue 3, pp. 171-186 [in Russian].
  8. Rezjapkin A. Voennye razgovorniki. Otkrytiia, kotorye potriasli mir [Military phrasebooks. Discoveries that shook the world]. In: Nepravda Viktora Suvorova-2 [Wrong of Victor Suvorov-2]. M., 2008. Retrieved from: (accessed:10.04.2016) [in Russian].
  9. Entsiklopediia Tret’ego reikha. Sost. Voropaev S. [Encyclopedia of the Third Reich. Voropaev S (Complier)]. M., 2000, 592 p. [in Russian].
  10. Si vous mentez vous serez fusillé! Manuel de conversation à l’usage du soldat allemand / éd. Fr.
  11. Heimburger, J. Horn. Paris, 128 p. [in French].
  12. „Stummer Dolmetsch”, „Wehrmacht-Sprachführer” und „Bilder-Wörterbuch”: Hilfsmittel
  13. zur Verständigung mit dem Feind im Zweiten Weltkrieg. Retrieved from: (accessed 12.02.2016) [in German].

Copyright (c) 2016 Dubinin S.I.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies