К ВОПРОСУ ПЕРЕВОДА МОНГОЛЬСКИХ РЕАЛИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Д. Цэдэнжав

Аннотация


В статье исследуется перевод традиционного монгольского счисления времени по суткам. Автор статьи считает, что в переводе романа монгольского писателя Ч. Лодойдамбы «Прозрачный тамир» традиционное монгольское счисление времени по суткам обозначено неточно. Это счисление времени, связанное с традиционным укладом жизни монголов, передано на русский язык разными способами выражения времени: по расположению солнца на небосводе, с помощью приблизительного времени, с помощью современного времясчисления. Некоторые неточности перевода временного счисления повлияли на качество перевода.

Ключ. слова


традиционное счисление времени, языковая картина мира, особенности жизненного уклада народа, своеобразие образа мышления, счисление времени по отрезкам суток, способы передачи национальной реалии.

Полный текст:

PDF

Список литературы

1. Ганбат Баж. Ч. Лодойдамбын «Тунгалаг Тамир» романы уран сайхны туршлагын зарим асуудал: дис. ... канд. филол. наук / АН Монголии. Улаанбаатар, 1998. 164 с.
2. Баярсайхан Ё. Этнокультурная лексика современного монгольского языка: монография / Ин-т языкознания РАН. М., 2002. 109 с.
3. Лодойдамба Ч. Тунгалаг Тамир // Монголын уран зохиолын дээжис. Улаанбаатар. 1997. Т. 30. 632 с.
4. Лодойдамба Ч. Прозрачный Тамир. М.: Прогресс, 1981. 496 с.

Ссылки

  • Ссылки не определены.